【核舟记翻译最简短】《核舟记》是明代文学家魏学洢所作的一篇散文,文章以细腻的笔触描述了一艘雕刻精美的核舟,展现了古代工匠的高超技艺和作者对艺术的欣赏。以下是对《核舟记》的简要翻译与总结。
一、原文
《核舟记》主要讲述了作者在朋友处看到一艘用桃核雕刻而成的小船,船上雕刻有各种人物和景物,生动逼真,令人惊叹。文章通过对核舟的细致描写,表达了作者对传统工艺的赞美和对艺术之美的感悟。
二、翻译简要总结(表格形式)
| 原文段落 | 翻译与解释 |
| 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个技艺高超的人叫王叔远,能用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器物、人物,甚至鸟兽、树木和石头,都能根据材料的形状进行雕刻,各具神态。 |
| 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一只核舟,上面雕刻的是苏轼泛舟赤壁的情景。 |
| 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 船从头到尾大约有八分多长,高约两黍左右。 |
| 中轩敞者为舱,篛篷覆之。 | 中间高而宽敞的部分是船舱,用箬叶覆盖。 |
| 舱后有小窗,左右各四,共八扇。 | 船后有小窗,左右各四扇,共八扇。 |
| 启窗而观,雕栏相望也。 | 打开窗户观看,雕刻的栏杆相对而立。 |
| 其中有人,东坡右手执卷,左手抚鲁直之背。 | 船上有人,苏东坡右手拿着书卷,左手扶着鲁直的背。 |
| 鲁直左手执卷末,右手指画,如有所语。 | 鲁直左手拿着书卷的末端,右手指着画,好像在说话。 |
| 佛印居左,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。 | 佛印坐在左边,露出胸部和乳房,抬头仰望,神情与苏东坡、黄鲁直不同。 |
| 一童子烧炉,一童子持壶,一童子执扇,一童子抱炉,一童子倚树而坐。 | 有一个小孩在烧火,一个拿壶,一个拿扇子,一个抱着炉子,一个靠着树坐着。 |
| 通计一舟,为人五,为窗八,为篛篷一,为楫一,为炉灶一,为念珠一,盖简桃核修狭者为之。 | 总共算来,这艘船上有五个人,八扇窗,一个箬篷,一支桨,一个炉灶,一串念珠,大概是用稍长一点的桃核雕刻而成的。 |
三、总结
《核舟记》通过简洁的语言和生动的描写,展示了古代微雕艺术的魅力。文章不仅记录了核舟的构造和细节,也体现了作者对艺术品的深刻理解和赞赏。全文虽短,却意蕴深远,是了解古代工艺与文学风格的重要文本。


