【三峡翻译文言文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名散文,描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。这篇文章语言简练、意境深远,是中国古代山水散文的代表之作。本文将对《三峡》一文进行文言文原文与现代汉语翻译的对比总结,并通过表格形式清晰展示。
一、文章
《三峡》主要描述了长江三峡(即瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的地理位置、山势险峻、江水湍急以及四季不同的景色变化。作者通过对自然景观的描写,表达了对祖国山河的热爱和赞美之情。文章结构严谨,层次分明,语言生动形象,具有很高的文学价值和历史价值。
二、文言文与现代汉语对照表
| 文言文原文 | 现代汉语翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是高山,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 | 层层叠叠的山峰遮住了天空和太阳,如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫过山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 如果有朝廷的紧急诏令要传达,有时早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着风,也没有这么快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映出山影。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 高山陡峭之处生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流直下。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山高、草茂,确实有很多乐趣。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 每当晴天早晨或霜降的早晨,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,回荡在空旷的山谷中,久久不绝。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》不仅是一篇描绘自然风光的优秀散文,更是一篇充满情感和哲理的作品。通过对比文言文与现代汉语的翻译,我们可以更好地理解古人对自然景观的观察与感受。文章中的语言凝练而富有画面感,体现了古代文人的审美情趣和写作技巧。
此篇文章适合用于语文教学、古文学习及文化研究,具有重要的文学和历史价值。


