【农夫殴宦文言文翻译注释】《农夫殴宦》是一篇较为少见的文言短文,内容简练,情节紧凑,反映了古代社会中农民与权贵之间的矛盾。本文旨在对原文进行准确翻译,并对关键字词进行注释,帮助读者更好地理解其内涵。
一、文章总结
《农夫殴宦》讲述了一位农夫因被宦官欺压,最终奋起反抗的故事。文章通过简洁的语言刻画了当时社会中权贵对百姓的压迫以及底层人民在忍无可忍时的抗争精神。虽然篇幅不长,但寓意深刻,具有一定的现实意义和历史价值。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 农夫殴宦 | 农夫殴打宦官 |
| 其人素横暴,常凌辱乡里 | 那个人一向蛮横霸道,常常欺凌乡邻 |
| 农夫积怒,遂击之 | 农夫积攒了长久的愤怒,于是打了他 |
| 宦惧,逃去 | 宦官害怕,逃走了 |
| 后为御史所劾,竟坐死 | 后来被御史弹劾,最终被判死刑 |
| 乡人皆曰:“此乃天理昭昭。” | 乡人都说:“这是天理昭彰。” |
三、重点字词注释
| 字词 | 注释 |
| 殴 | 打,殴打 |
| 宦 | 宦官,古代宫廷中侍奉皇帝的官员 |
| 素 | 一向,向来 |
| 横暴 | 横行霸道,凶恶残暴 |
| 凌辱 | 欺侮、侮辱 |
| 积怒 | 积攒愤怒 |
| 坐死 | 因罪而被处死 |
| 御史 | 古代监察官员,负责弹劾违法失职的官员 |
| 天理昭昭 | 天理分明,善恶有报 |
四、文章主旨分析
本文通过一个简单的事件,揭示了封建社会中权贵与平民之间的对立关系。宦官仗势欺人,而农夫虽地位低下,却在忍无可忍时选择反抗,最终得到了应有的惩罚。这反映出民间对正义的期待,也体现了“善有善报,恶有恶报”的传统道德观念。
五、结语
《农夫殴宦》虽为一篇短文,但语言凝练,寓意深远。它不仅是一段历史记载,更是一种社会现象的缩影。通过阅读和理解此文,我们能够更好地认识古代社会的结构与人民的心理状态,同时也引发对公平与正义的思考。


