【屈原湘夫人原文及翻译】《湘夫人》是战国时期楚国诗人屈原所作的一篇抒情诗,属于《楚辞·九歌》中的一篇。全诗通过描写湘水之神的哀思与期盼,表达了对理想爱情的追求和对美好事物的向往。以下是《湘夫人》的原文与翻译,并以加表格的形式进行展示。
一、文章总结
《湘夫人》是屈原创作的一首充满浪漫主义色彩的诗歌,描绘了湘水女神对心上人(湘君)的深切思念与期待。诗中运用了大量的自然意象,如江水、秋风、落叶、白芷、杜衡等,营造出一种凄美而悠远的意境。整首诗情感真挚,语言优美,体现了屈原对爱情、理想的执着追求。
本篇文章将《湘夫人》的原文与现代汉语翻译一一对应,便于读者理解其内容与情感表达。
二、《湘夫人》原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。 | 天帝的女儿降临在北面的沙洲,我目光遥远而心中忧愁。 |
| 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 | 秋风轻柔地吹拂,洞庭湖的波浪起伏,树叶纷纷飘落。 |
| 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 | 我登上长满白薠的高地眺望,约定在黄昏时相会。 |
| 鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上? | 鸟儿为何聚集在浮萍之间,渔网为何挂在树上? |
| 溺于水而不得归兮,思公子兮徒悲。 | 我被水困住无法回去,思念你却只能悲伤。 |
| 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 | 听说美人召唤我,我要驾车与她一同离去。 |
| 筑室兮水中,葺之兮荷盖。 | 在水中建造房屋,用荷叶作为屋顶。 |
| 芙蓉以为裳,薜荔以为屋。 | 用芙蓉作为衣裳,用薜荔作为房屋。 |
| 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 | 早晨饮用木兰花上的露水,傍晚吃秋天菊花的花瓣。 |
| 苗兮若此,余处幽篁兮终不临。 | 我愿像这样生活,我住在幽深的竹林中,永不离开。 |
| 乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。 | 我乘坐小船来到沅水,众人齐心划桨激起波浪。 |
| 朝发枉陼兮,夕宿蒲城。 | 清晨从枉陼出发,傍晚住在蒲城。 |
| 反顾望兮水波,心惆怅兮伤怀。 | 回头看那水波荡漾,心中惆怅,情绪悲伤。 |
| 雷阗阗兮雨冥冥,猿啾啾兮又夜鸣。 | 雷声隆隆,雨下得昏暗,猿猴在夜里哀叫。 |
| 风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒悲。 | 风声阵阵,树叶萧萧,思念你却只能悲伤。 |
三、总结
《湘夫人》是一首充满深情与幻想的抒情诗,通过自然景物的描写,表达了诗人对理想爱情的渴望与现实的无奈。诗中“湘夫人”象征着纯洁、高雅的爱情,而“湘君”则是诗人内心理想的化身。整首诗情感细腻,语言华美,是中国古代文学中极具代表性的作品之一。
通过以上原文与翻译的对照,读者可以更清晰地理解这首诗的内容与情感内涵,同时也感受到屈原在文学创作中的独特魅力。


